Traductions techniques et industrielles

Nous avons conscience de tout le temps et toute l’énergie que vous mettez dans l’élaboration des communications techniques et industrielles de votre entreprise ou organisation. Et ces dernières sont en effet essentielles pour conquérir votre marché intérieur. Pour faire de même à l’étranger, vous aurez bien entendu besoin d’accorder un même soin à la rédaction de vos messages. En tant qu’agence de traduction, Lexitech est là pour vous aider à transposer les matières même les plus techniques dans un langage clair.

Les traductions de textes techniques et industriels se doivent d’être aussi explicites et univoques que leur version originale. Par ailleurs, elles nécessitent de respecter la bonne terminologie. Les conséquences négatives d’un manque de précision ou d’une mauvaise interprétation dans des consignes de sécurité ou des manuels d’utilisation, pour ne citer que deux exemples de textes techniques, peuvent en effet être considérables.

C’est pourquoi nous ne confions ce genre de tâches qu’à des experts du domaine : des traducteurs qui connaissent les termes spécialisés dans la langue source et leur équivalent dans la langue cible. En fonction du thème et du public cible du projet, nous mettons un point d’honneur à trouver le traducteur le plus qualifié pour répondre à vos souhaits et exigences en termes de style et de terminologie.

En tout état de cause, nous ne travaillons qu’avec des traducteurs ayant suivi une formation adaptée, mais nous attendons également d’eux qu’ils puissent justifier d’une spécialisation technique et industrielle ou d’une expérience équivalente avant de leur confier des tâches dans ce domaine. Nous disposons également d’une base de données, mise à jour en fonction des compétences et spécialités de nos traducteurs. Cette base reprend aussi chaque nouvelle traduction réalisée pour notre compte. Ce système nous permet de déterminer très rapidement quel traducteur sera le plus à même de prendre en charge votre projet.

Nous comprenons que vous souhaitez une traduction fidèle du contenu, mais aussi un résultat lisible à la portée de tous, ce en quoi vous avez parfaitement raison.

Pour les projets où nous le jugeons nécessaire, nous élaborons un lexique dans le but de pouvoir utiliser la même terminologie lors des traductions ultérieures. Nous nous servons de programmes d’aide à la traduction, qui nous aident non seulement à établir ces listes, mais aussi à travailler plus rapidement en nous évitant d’avoir à rechercher deux fois un même terme.

Lexitech prend en charge vos textes techniques et industriels les plus variés : 

  • Traduction de manuels
  • Traduction d’instructions
  • Traduction de fiches de données
  • Traduction de fiches de données de sécurité
  • Traduction de normes de fabrication
  • Traduction de demandes de brevet
  • Traduction de rapports d’audit
  • Traduction de rapports de tests
  • Traduction d’informations réglementaires
  • Traduction de spécifications produit
  • ...

Bien entendu, nous vous assurons de traiter vos documents en toute confidentialité.